(English translations by Jukka Karihtala)
TULI KULJE KANSSANI 12" LP/CD:

A-side
#01 JÄÄNSÄRKIJÄ
#02 TÄMÄ KAUPUNKI
#03 KUOLLEIDEN RUNOILIJOIDEN SEURA
#04 MURHEELLISEN MAAN LAULU
#05 MYRSKY ENNEN TYYNTÄ
#06 AUTISMIDIAGNOOSI
B-side
#07 ENIMMÄKSEEN HARMITON
#08 MUSTA SURMA, TOINEN MAAILMANSOTA JA SINÄ
#09 MAAILMANLOPPUA ODOTELLESSA
#10 HILJAISET HETKET
#11 TULI KULJE KANSSANI
#12 TARKKAILLA JA RANGAISTA
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
JÄÄNSÄRKIJÄ. Julista ulkonaliikkumiskielto, aseista
jokainen aivosolu / Sillä korviesi välissä on sota käynnissä
/ On aika voittaa hiljaisuuden lumous / Aloita operaatio vallankumous.
ICEBREAKER. Impose a curfew, arm each and every one of your
braincells / Because there is a war being waged in between your ears
/ It is time to overcome the spell of silence / Start the operation revolution.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
TÄMÄ KAUPUNKI. Tiedäthän sen tunteen, kun seinät
kaatuvat päällesi / ja vaikkei raunioista kuulu valitusta, ei kipu
silti ole poissa / ja jotkut sillat meidän on poltettava tuhkaksi / jottei
se minkä tiedämme kuolleeksi seuraisi toiselle puolen / Eikä
tämä kaupunki tarjoa sympatiaa / käskee korvaamaan särkyneet
ruumiinosat uusilla ja särkemään ne uudestaan / Mistä
tunnet sä ystävän? / löytyy viereltäsi hän,
ja paljon enemmän / nyt sen ymmärrän / Emme käännä
aseita toisiamme vastaan / emme koskaan toisiamme vastaan / Tämä
kaupunki ei ala mistään eikä lopu mihinkään / joten
yrittäessäni juosta pakoon päädyn vain syvemmälle
sisään / Aina ei ole mitään, minkä vuoksi taistella
/ mutta toivottavasti aina joku, jonka puoleen kääntyä / kun
tämä kaupunki uhkaa varjoillaan / tämä kaupunki ei anna
unohtaa.
THIS CITY. You surely have felt like the walls were falling
on you / and even if there is no moaning to be heard from under the ruins,
the pain is not gone / and we're obliged to burn some bridges to ashes / so
that what we know to be dead wouldn't follow us to the other side / And this
city has no sympathy to offer / it orders us to replace broken organs with
new ones only to be broken again / How can you tell who's your true friend?
/ S/he'll be on your side through thick and thin, now it's all clear to me
/ We will never turn our weapons against each other / we will never turn against
each other / This city starts from nowhere and that's where it also ends
/ so when I'm trying to run away I'll just end up deeper in it / Sometimes
there's nothing to fight for / but hopefully there is always someone to turn
to / when this city threatens us with its shadows / this city doesn't allow
us to forget.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
KUOLLEIDEN RUNOILIJOIDEN SEURA. Mitä ei voi ostaa,
sitä ei voi varastaa / kaiku kiiriköön sukupolvelle toiselta
/ tätä jäsenmaksua ei suorittaa voi rahalla / tervetuloa kuolleiden
runoilijoiden seuraan / Lainasin ajatuksen vanhalta mestarilta / puin
sen omaan pukuuni ja toin tänne jaettavaksi / Enkä aseta sille hintaa,
vaan laitan sen kiertämään / sillä en ole vastausten antaja
- olen tulenkantaja / Ei pukumiehiä, ei vaihdon välineitä /
kun viesti kiitää pitkin tiedon valtateitä / Lainasin ajatuksen
vanhalta mestarilta / sillä en ole vastausten antaja - olen tulenkantaja.
DEAD POETS' SOCIETY. Y ou can't steal what you can't
buy / let the echo spread from generation to generation / this membership
fee can't be paid with money / welcome to the dead poets' society / I
borrowed a thought from an old master / gave it some characteristics of my
own and brought it here to be shared / And I won't put a price on it but send
it out at no cost / for I'm not the one holding the answers - I'm a torchbearer
/ No men in suits, no means of exchange / when the message is shooting along
the information highways / I borrowed a thought from an old master / for I'm
not the one holding the answers - I'm a torchbearer.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MURHEELLISEN MAAN LAULU. Itsesääli voitti kädenväännössä
kunnianhimon / kun todellisuus veti unelmilta maton jalkojen alta / ja ensimmäinen
vahingonlaukaus sai jatkokseen myös sen viimeisen / On lottovoitto
syntyä Suomeen, tai niin ainakin sanotaan / mutten minä ainakaan
löytänyt tältä kierrokselta yhtään täysosumaa
/ Perinne ja kansanluonne - aina samat tekosyyt / pyytää pullon
hengeltä apua ongelmiin / mikä ei tapa, se satuttaa - muttei sitä
myöntää saa / Täytyy esittää vahvaa, kantaa
jokainen kyynel mukanaan hautaan / Seuraa ylimääräinen uutislähetys:
elämä on sitä, mitä siitä itse teet / vaikka parhaat
kortit olisivatkin jääneet jakajan käteen.
A SONG OF A MELANCHOLY LAND. Self pity beat ambition in arm
wrestling / when reality pulled the carpet from under dreams' feet / and the
first accidental shot lead to the last one / To be born in Finland is
like winning the lottery, or so they say / but for some reason I wasn't able
to find any jackpots on this round / Tradition and national character
- always those same excuses / The spirit of the bottle is conjured up for
advice when the problems arise / what doesn't kill hurts - but that must not
be admitted / You have pretend that you're strong, and carry every tear with
you to your grave / Time for an extra news flash: life is what you make of
it / even if the best cards / were hoarded by the dealer.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MYRSKY ENNEN TYYNTÄ. (instrumentaali)
THE STORM BEFORE CALM. (instrumental)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AUTISMIDIAGNOOSI. Kello 16.10. tapaan kaduilla vain koneita
/ vailla ajatuksia, vailla tunteita / Kello 3.30. tapaan kaduilla vain zombeja
/ etsimässä saalista, varmoina merkkeinä kuolemasta / Ja vannon,
ettei minusta koskaan tule yhtä heistä / Niin kauan sydämeni
vuotaa, kun heidän kätensä pitelevät veistä / Katso
siis ulos ikkunasta / ja näet sivistyksen mittapuut / Sairauden nimi
on kapitalismi, ei skitsofrenia / ja ainoa lääke on tuli.
DIAGNOSIS: AUTISM. 4:10 P.M. I see only machines on the streets
/ devoid of thoughts, devoid of feelings / 3:30 A.M. I see only zombies on
the streets / looking for their prey as definite signs of death / And I swear
I'll never become one of them / My heart bleeds as long as their hands hold
the knife / So look out of your window / and see the yardsticks of civilization
/ The disease goes by the name of capitalism, not schizophrenia / and fire
is the only cure.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ENIMMÄKSEEN HARMITON. Tiedät sisältäväsi
liikaa irtoavia osia / kun kukaan ei enää halua tarjota sinua lapsilleen
/ Ehkä he pelkäävät, että joku nielee jotain terävää
/ Sillä he pelkäävät / Meidän vanhempamme pelkäävät
/ Teidän naapurinne pelkäävät / Norsunluutorneissa pelätään
/ Tarve ampua viestintuoja: / helpoin ja hyödyttömin vaihtoehto
kulkea laput silmillä / vaikka astuu paskaan, jonka kyllä haistaa
vaikkei näekään / Näen usein unia, joissa kuolen mitä
luovimmilla tavoilla / Enkä ole enää vuosiin ollut varma siitä,
ovatko ne painajaisia / ”Kun saa käsiinsä vasaran / jokainen ongelma
alkaa yllättävän helposti näyttämään naulalta”…
MOSTLY HARMLESS. You realize that you contain too many loose
parts / when everybody wants to keep their children away from you / maybe
they're afraid of somebody swallowing something sharp / For they are afraid
/ Our parents are afraid / Your neighbours are afraid / People in ivory towers
are afraid / The urge to shoot the messenger: / the easiest and the most useless
alternative to carry on walking blindfolded / even though you step in shit
that you can smell even if you can't see it / I often dream of dying in most
creative ways / and it's been years since I was able to be sure whether they
were nightmares or not / “When you get hold of a hammer / each problem can
surprisingly easily start looking like a nail...”
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MUSTA SURMA, TOINEN MAAILMANSOTA JA SINÄ. Maa muuttuu
happamaksi jo ennen kuin ehdit laskea sille jalkaasikaan / Eikä yksikään
lintu avaa suutaan sinun jälkeesi / Myönnätkö olleesi
mulkku jo lapsena / vai aiotko syyttää yhteiskuntaa? / Jotkut
ihmiset ovat syntyneet hirtettäviksi / joten siihen asti he ovat turvassa
hukkumiselta / Jos tapaamme vielä tässä elämässä
uudestaan / hampaani antavat periksi liekeille takanaan / Kun jokin menee
vikaan jo taikinan teossa, on turha syyttää uunia / Onneksi kaltaisiasi
onnettomuuksia ei mahdu montaa yhteen vuosituhanteen...
BLACK DEATH, WORLD WAR 2 AND YOU. The soil turns sour even
before you manage to lay a foot on it / And no bird will sing after you have
opened your mouth / Do you admit to being a prick since your childhood / or
are you going to blame society? / Some people are born to be hung / so
until that they are safe from drowning / If we will meet again in this
life / my teeth will not be able to bar the flames behind them / When something
goes wrong with working the dough it's of no use to blame the oven for the
results / Luckily there's no room for too many disasters like you in one century...
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MAAILMANLOPPUA ODOTELLESSA. Merkitseekö yön saapumisen
väistämättömyys sitä, että päivätkin
kannattaa viettää unessa? / Tarkoittaako jalkojen menettäminen
sitä, että kädetkin voi saman tien katkaista? / Tämä
maailma tuomittiin jo syntyessään kuolemaan / ja näin ollen
sinun tulee ymmärtää / ettemme ole täällä esittämässä
pääosaa / ainoastaan viemässä loppuun roolimme / poistuaksemme
sen jälkeen huomiotta takaovesta / Maailmanloppua odotellessa meillä
on vielä jotain, mihin uskoa / Maailmanloppua odotellessa meillä
on vielä syitä juhlia.
WAITING FOR THE END OF THE WORLD. Does the inevitability
of the nightfall mean that your days are worth sleeping away as well? / Does
losing your legs mean that you can just as well have your hands cut off? /
This world was sentenced to death already at birth / thus you have to understand
/ that we are not here to play the leading role / but only to act out our
parts / and then slip away unnoticed through the backdoor / As we're waiting
for the end of the world, we still have something to believe in / As we're
waiting for the end of the world, we still have some reasons for celebrating.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
HILJAISET HETKET. Jos Hitler eläisi täällä
tänään, me emme tekisi mitään / vajoaisimme apatiaan
ja toivoisimme, että päivän päätteeksi harteillamme
yhä olisi pää / Odottaisimme 50 vuotta syyttääksemme
toisiamme / osoitellaksemme katkenneilla sormillamme milloin oikealle, milloin
vasemmalle / vain päätyäksemme mullan alle / Eikä
kukaan jää sytyttämään yhtään kynttilää,
viettämään hiljaista hetkeä… / Matkustan ajatuksissani
sinne, missä hedelmät maistuvat ruudilta / missä raunioiden
näkeminen ei vaadi pääsymaksua / missä on vain kuolemaa…
/ Historia toistaa itseään: muuttaa vilpittömät mielet
nihilisteiksi ja sekoittaa pään / joskus tuntuu, ettei eilisen ymmärtäminen
auta tänään sittenkään / Tunnetko pienen piston?
/ Se on vain omatuntosi - joka ilta kello kymmenen / Kuuletko tikityksen?
/ Se on vain kello, joka käy taaksepäin…
MOMENTS OF SILENCE. If Hitler was alive here today, we would
do nothing / We would sink into apathy and hope to still have our heads on
our shoulders at the end of the day / We would wait 50 years to blame each
other / to point our broken fingers at the left and the right / only to end
up six feet under / And there will be no one to light a single candle,
no one to have a moment of silence... / In my thoughts I travel to a
place where fruits taste of gunpowder / where you can see ruins without having
to pay an entrance fee / where only death remains... / History repeats itself:
staining sincere minds with nihilism and insanity / Sometimes I feel like
understanding yesterday may not be of any use today either / Can you feel
a tiny sting? / That is just your conscience - every night when the news are
on at ten / Can you hear the ticktock? / That is just the clock going backwards...
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
TULI KULJE KANSSANI. Jos minulla olisi tapana rukoilla, minä
rukoilisin tulta / koska vedenpaisumukset eivät tunnu ylettyvän
risteihin ja lipputankoihin / Tuli on luotu kulkemaan! / Eikä kirkkoa
ja valtiota ole mitään syytä erottaa / sillä vain niiden
yhteisistä tuhkista voi uusi maailma kasvaa / Sillä nyt ei helvettiin
uskominen vaadi kuin joka-aamuisen kasvopesun / “On vain yksi synti ja sen
nimi on tyhmyys”...
FIRE WALK WITH ME. If I was in the habit of praying, I'd
pray for fire / because floods can't seemingly reach crosses and flagpoles
/ Fire was made to be spread! / and there is no reason to separate the church
and the state / as we need the ashes of both for fertilizing a new world /
For nowadays just washing your face every morning is enough to make you believe
in hell / “There is only one sin and it's called stupidity”...
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
TARKKAILLA JA RANGAISTA. Jokainen lähestyvä askel
on liian kauan ollut merkki vaarasta / jokainen mustelma tulkittu merkiksi
rakkaudesta / Avaimen kiertyminen lukossa terävöittää
hänen aistinsa / On tullut aika tehdä tulkinta Babylonian kuninkaan
laeista / Anteeksipyyntö ei enää pelasta / Ulosotto seuraa
tästäkin velasta / Sillä hän on huomannut, että
on helpompaa reagoida kuin ajatella / Televisiossa vannotaan ikuista rakkautta
/ kun hän päättää tehdä ongelmistaan kilon paloja
/ Heti kaikujen vaiettua huomaa ajattelevansa / miten saisi tahrat irti eteisen
matosta.
TO OBSERVE AND TO PUNISH. Every approaching step has been
a sign of danger for too long / Every bruise has been interpreted as a sign
of love / The sound of the key turning in the lock sharpens her senses / The
time has come to make her own interpretation of the laws of the king of Babylon
/ Apologies will not save you anymore / You are going to reap what you
have sown / For she has noticed that it is easier to react than to think
/ People swear eternal love on TV / as she decides to cut her problems to
size / As the echoes have died down she notices she's pondering on / how to
get the stains off the hallway carpet.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------